Friday, March 20, 2020
Forgo vs. Forego
Forgo vs. Forego Forgo vs. Forego Forgo vs. Forego By Mark Nichol Whatââ¬â¢s the difference between forgo and forego? Itââ¬â¢s a foregone conclusion that thereââ¬â¢ll be some confusion, but Iââ¬â¢ll forgo further digression to get to the discussion. To forgo is to do without, or relinquish: ââ¬Å"He will forgo the pleasure of her companyâ⬠; ââ¬Å"Iââ¬â¢ll forgo the formality of requiring a co-signer.â⬠The present participle is forgoing (ââ¬Å"She is forgoing the procedureâ⬠), the past-tense form can be forwent (ââ¬Å"She forwent the procedureâ⬠) or forgone (ââ¬Å"She had forgone the procedureâ⬠), and one who forgoes is a forgoer. Only the basic verb form, however, is common. To forego, by contrast, is to go before, to precede. Forego is much less common in usage than forgo, and it generally has a figurative sense, often used in such statements as ââ¬Å"Her reputation will forego herâ⬠or ââ¬Å"Her reputation foregoes her,â⬠meaning that others will have heard about the subject before they meet her. However, although the past-tense form forewent is rare, the form foregone, and the present participle foregoing are more common than the root word. A phrase I used in the first paragraph, ââ¬Å"foregone conclusion,â⬠is applied frequently to indicate that something is implicitly understood to be true; foregoing refers to something that has previously been encountered, as a passage in a document: ââ¬Å"The foregoing statement should not be construed as an endorsement.â⬠To maintain the distinction between the words forgo and forego in your mind, remember these basics: Use forgo or forgoing in the sense of ââ¬Å"doing withoutâ⬠; past-tense usage is rare. And though use of forego is unlikely, foregone and foregoing are common terms for reference to something already done. Or, most simply, think of -fore in before to remind yourself that forego and its variants refer to sequence and that forgo resembles forget, which is often the reason something is left undone. Want to improve your English in five minutes a day? Get a subscription and start receiving our writing tips and exercises daily! Keep learning! Browse the Misused Words category, check our popular posts, or choose a related post below:How Many Tenses in English?10 Types of TransitionsMay Have vs. Might Have
Wednesday, March 4, 2020
Two-Way Prepositions Part 3
Two-Way Prepositions Part 3 Believe it or not, two German accusative/dative prepositions make yet another distinction that English does not! The common prepositionsà anà andà aufà can both mean on or at but they differ in how they are applied to surfaces. If an object is on or near a vertical surface (a wall, a chalkboard, etc.), then usually the prepositionanà is used. If a horizontal surface (a tabletop, a floor, etc.) is involved, thenà aufà is used to express on or at. Look at the illustrations below... Horizontal and Vertical ON or ATANà (vertical) andà AUFà (horizontal) ANà à VERTICAL -à SENKRECHTà à die Wandà the wallââ¬â¹Ã¢â¬â¹ Anà objectà approachinga vertical surface.The accus. phrase an die Wandanswers the questionà wohin? Anà objectà on or atthe wall.à (vertical surface)The dative phrase an der Wandanswers the questionà wo? à AUFà à HORIZONTAL -à WAAGERECHTà à der Tischà the tableââ¬â¹ Anà objectà approachinga horizontal surface.The accus. phrase auf den Tischanswers the questionà wohin? Anà objectà onthe table.à (horizontal surface)The dative phrase auf dem Tischanswers the questionà wo? Now, if youve been paying attention, can you say what the dative prepositional phraseà an dem Tischà orà am Tischà means? Unlikeà auf dem Tisch,à an dem Tischà means at or next to the table. If you are sitting at the table, you areà am Tisch. If you are sitting on top of the table, you areà auf dem Tisch! German is being very consistent here. If you are talking about your location in relation to the vertical part of the table (the legs, etc.), then you useà an. If youre talking about your location in relation to the horizontal top of the table, then you useà auf. This logic also applies to expressions likeà an der Donauà (on the Danube). The use ofà anà refers to being on the edge of the river. If were actually on the Danube (in a boat), then wereà auf der Donau. More Examplesà (A accus., D dative)Here are some examples of the uses ofà anà andà auf: wo?à an der Eckeà D - on/at the cornerwohin?à an die Eckeà A - to the cornerwo?à an der Grenzeà D - on/at the borderwohin?à an die Grenzeà A - to the borderwo?à am Rheinà D - on the Rhinewohin?à an den Rheinà A - to the Rhinewo?à auf dem Dachà D - on the roofwohin?à auf das Dachà A - onto the roof Idiomatic ExpressionsBesides their normal uses,à anà andà aufà are also used in many idiomatic expressions and verbal phrases. Here are some examples: auf der Bankà - at the bankjemandem auf der Tasche liegenà - to live off of someoneauf der Straße liegenà A - to be down and outjemanden an der Nase herumfà ¼hrenà - to lead someone around by the nose, take them for a foolworan liegt das?à - whats the reason for that? Most of the other two-way prepositions are used in idiomatic expressions as well. Related Links The Four German CasesA guide to the four German cases: Accusative, Dative, Genitive and Nominative. Includes cases and theà two-wayà prepositions. A guide to the many ways to say by in German. Prepositional PitfallsPotential problems and how to avoid them.
Subscribe to:
Posts (Atom)